No exact translation found for الرأي البلاغي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic الرأي البلاغي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Sergent Ray, allez à la voiture 432.
    رقيب (راي) ، بلاغ عن بسيّارة 432
  • No 40/2007 (Murat Er c. Danemark) 148
    رأي بشأن البلاغ رقم 40/2007 145
  • Opinion concernant la communication no 40/2007
    رأي بشأن البلاغ رقم 40/2007
  • De l'avis de l'auteur, l'effet produit est à la fois arbitraire et discriminatoire.
    وكانت النتيجة، في رأي صاحب البلاغ، تعسفية وتمييزية على السواء.
  • Commentaires des auteurs sur les observations de l'État partie
    تعليقات أصحاب البلاغ على رأي الدولة الطرف
  • Opinion du Comité sur les communications recevables et suggestions et recommandations du Comité
    رأي اللجنة بشأن البلاغات المقبولة واقتراحات اللجنة وتوصياتها
  • Selon les auteurs, il s'agit là d'une référence au traité de naturalisation entre les États-Unis et l'ancienne Tchécoslovaquie.
    ويشير ذلك في رأي صاحبي البلاغ إلى معاهدة التجنس المبرمة بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا سابقاً.
  • Ce fait n'est cependant pas pertinent en l'espèce et ne modifie en rien l'opinion des auteurs au sujet de la procédure de dispense partielle.
    بيد أن هذه الحقيقة لا صلة لها بالقضية الحالية، ولا تُغير رأي أصحاب البلاغ بشأن إجراءات الإعفاء الجزئي.
  • Le Groupe de travail estime donc qu'il ne peut plus retarder le moment où il rendra un avis sur la communication qui lui a été soumise il y a deux ans.
    وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين.
  • Dans l'esprit de cette doctrine, il arrive souvent que le Groupe de travail reporte l'adoption d'un avis sur une communication lorsque les observations reçues du Gouvernement et de la source indiquent de façon crédible que la victime présumée pourrait être libérée prochainement.
    وانطلاقاً من روح هذا المبدأ، كثيراً ما يؤجل الفريق العامل اعتماد رأي بشأن بلاغ عندما تشير تقارير الحكومة والمصدر على نحو موثوق إلى قرب الإفراج عن الضحية المزعومة.